... en grande lumière
les eaux ont coulé du volcan à la mer
tandis qu’en secrète Garrigue
le temps filait sa pierre d’eau pure ...
... et les mots sont venus
se poser sur la feuille pour retenir
les empreintes des temps de passage ...
Pays
mon pays est ici
mon pays est d’ici
il est lumière et clarté
à cinq heures
aux persiennes du jour
il est l’iris bleu
dans l’herbe sèche des chemins
il est l’iris jaune
accroché à l’ombre des chênes
il est la violette
ressuscitée des chaleurs de l’été
l’asphodèle prêtresse des cimes
la danse des pins
dans le mistral d’avril
la menthe sauvage ressurgie
d’entre les marches du jardin
l’enchantement des cistes
gardiens des terres arides
les lichens immuables
à l’écorce des garrigues
et la huppe fidèle
sur les franges du vent
qui joue la malice
avec les yeux des chats
et ponctue le printemps
notes jaillies des taillis
blanches et noires
ses plumes en bouquets
l’instant feu d’artifice
c’est tout cela mon pays
et plus encore
et plus encore
lorsque le soir rougit
pour accrocher le jour
aux contours des nuages
aux branches des cyprès
aux cris des martinets
à la douceur du soir
c’est encore cela mon pays
et toujours plus, et toujours plus |
|
Païs
mon païs es aquí
mon païs es d’aquí
es lutz e clartat
a cinc oras
ai persianas dau jorn
es la lirga blava
dins la bauca dei camins
es la lirga jauna
arrapada a l’ombra deis euses
es la violeta
reviscolada dei caumas de l’estiu
l’alapeda preiressa dei cimas
la dansa dei pins
dins lo mistrau d’abriu
lo mentastre sauvatge
que tòrna banejar entre lei pèiras de l’òrt
l’encantament dei mugas
gardaire dei terras èrmas
lei liquens d’eternitat
a l’escaume de l’aubralha
e lo puput fidèu
sus lei franjas dau vent
que jòga la malícia
amb leis uèlhs dei cats
e ponctua la prima
nòtas giscladas dei talhàdis
blancas, negras
sei plumas en floquet
l’instant fuòc d’artifici
es tot aquò mon païs
e mai que mai encara
e mai que mai encara.
quand lo vèspre ven roge
per arrapar lo jorn
a l’entorn de sei nívols
ai ramas dei ciprès
ai cridas dei faucilhs
a la doçor dau sèr
es totjorn mai aquò mon païs
e totjorn mai, e totjorn mai |
| |
|
D’eau
ici ne demeure
l’eau de chaque jour
en haut en bas
elle s’arrête
mais la pierre
ne la retient pas
d’amont, d’aval
passe le temps
en bas demeure la terre
en haut reste la pierre
reste la pierre
sur mon versant
en bas demeure le vert
en haut la lumière
en bas toujours demeure
en haut toujours espère |
|
D’aiga
aici non demòra
l’aiga de cada jorn
d’enaut, d’enbàs
s’arresta
mai se la garda pas
la pèira
d’amont, d’aval
passa lo temps
d ‘enbàs demòra la tèrra
d’enaut rèsta la pèira
rèsta la pèira
sus mon penjau
d’enbàs demora lo vèrd
d’enaut resta la lutz
d’enbàs totjorn demòra
d’enaut totjorn espèra |
Je veux des chats partout
je veux des chats partout
en figure de proue
aux premières heures du jour
en statues de jardin
quand le soleil commande
et que se répand l’ombre
ivre de nonchalance
en esprits de maison
quand la vie s'étire
le matin au réveil
aux arômes de l’églantier
en icônes d’autel
à la sieste de deux heures
moustaches envoûtées
de rêves frénétiques
des chats soufflants crachant
tonnerres de folie
sur les berges des peurs
ou ronronnant de douceur
sur les quiétudes du silence
des chats jouant
aux gendarmes et aux voleurs
postés dans les coins
les recoins,
les embrasures
et derrière les pots de fleurs
des chats sauteurs, acrobates,
jongleurs
saltimbanques
glissant dans les glycines
des chats veilleurs de nuit
tapis dans les feuillages
chats huant ou chats perchés
rois des métamorphoses.
des chats ,des chats ,
pour animer l’immobile,
pour oublier l’inutile,
pour créer le mouvement,
le souffle,
et sans fin le bonheur des choses. |
|
Vòli de cats de pertot
vòli de cats de pertot
en cara de proa
a la prima dau jorn
en estatuas de jardin
quora lo solèu comanda
e que s’espandís l’ombra
embriaga d’indoléncia
en esperits d’ostau
quand la vida s’estira
lo matin au revelh
ai redolènci de l’aiglantiu
en icònas d’autar
au penequet de doas oras
mostachas enfachinadas
de pantais freneticas
de cats bofant e escupant
tròn de folitge
sus lei ribas dei paurs
o ronronejant de doçor
sus lei quietudas dau silenci
de cats jogant
au gendarme e au raubaire
a l’agachon dins lei cantons
lei recantons
leis embrasaments
e darrier lei topins de flors
de cats, sautaires, acrobatas
jonglaires
sautas-en-banca
escarlimpant dins lei glicinas
de cats velhadors de nuèch
amatats dins lei fulhadas
cats escridissant
rèis dei tresmudaments
de cats, de cats
per avivar l’imòbil
per obidar l’inutil
per congrear lo moviment
lo bof
e sens fin lo bonaür dei causas |
|
|
Le merle
sur la cime des chênes
sur la crête des clapas
le soir se faufile
des romarins aux cistes
le jour se dérobe
d’un seul coup
d’un seul
la musique s’est emparée de la nuit
tu n’as pu saisir l’éclair
où tout a basculé
ni les premières notes
de ce chant libéré
et par quelle alchimie
ces perles de lumière
ont éclairé la nuit
tandis que de la combe
monte l’écho
d’un refrain sans cesse égrené |
|
| Haut de page |
|
|